info@buecher-doppler.ch
056 222 53 47
Warenkorb
Ihr Warenkorb ist leer.
Gesamt
0,00 CHF
  • Start
  • Alisis p¿dzeivuojumi Breinumu zem¿

Alisis p¿dzeivuojumi Breinumu zem¿

Angebote / Angebote:

Luiss Kerols (Lewis Carroll) beja Carlza Latvidza Dodzsona (Charles Lutwidge Dodgson), matematikys pasnidzieja Kristus bazneicys koledza Oksforda, pseidonims. Juo slavanuo puorsoka roduos laivu braucini pa Temzu Oksforda 1862. goda 4. juli. Dodzsonu tyma pavadeja baz­neickungs Robinsons Dakverts (Robinson Duckworth) i treis meitinis, Kristus bazneicys dekana meitys: desmitga­deiguo Alise Lidele i juos muosys¿-¿treispadsmitgadeiguo Lorina i ostonus godus vacuo Edite. Kai palik skaidrs nu ivoda poemys, tod muosys lyudza Dodzsonu stuostet kaidu stuostu, jis, nu suokuma ci&scaron, nagribeigi, suoce stuostet, i tai roduos pyrmuo verseja stuostam Alisis pidzeivuojumi Breinumu zeme. Picu laivys braucieju izteiktuos atzinis sasakuortuoja gruomota, kas dinys gaismi iraudzeja 1865. goda. Taitod tys ir pyrmais Alisis tulkuojums latgali&scaron, u voluda, kurai laika gaita duti dazaidi apzeimiejumi (da 20. g. s. po&scaron, i latgali&scaron, i i cyttautu pietniki tu sauc par latvi&scaron, u voludu, tod teik izmontuoti dazaidi apzeimiejumi, kab &scaron, kiertu latgali&scaron, u voludu nu latvi&scaron, u literaruos voludys: latgalu izluksne, latgalu voluda, aug&scaron, zemniku dialekts i cyti). Nu 1990. goda oficia­lais latgali&scaron, u voludys statuss nuteikts Valsts voludys lykuma kai &bdquo, latvi&scaron, u voludys viesturiskais paveids". --- Lewis Carroll is a pen-name: Charles Lutwidge Dodgson was the author's real name and he was lecturer in Mathematics in Christ Church, Oxford. Dodgson began the story on 4 July 1862, when he took a journey in a rowing boat on the river Thames in Oxford together with the Reverend Robinson Duckworth, with Alice Liddell (ten years of age) the daughter of the Dean of Christ Church, and with her two sisters, Lorina (thirteen years of age), and Edith (eight years of age). As is clear from the poem at the beginning of the book, the three girls asked Dodgson for a story and reluctantly at first he began to tell the first version of the story to them. There are many half-hidden references made to the five of them throughout the text of the book itself, which was published finally in 1865. The Latgalian language has had different designations. Until the twentieth century Latgalian researchers and the researchers of other countries simply called it the Latvian language, later other designations were used in order to distinguish the Latgalian language from the Latvian literary language: Latgalian dialect, Latgalian language, the dialect of the Eastern part of Latvia, and so on. Since 1990 the official status of the Latgalian language has been established in the State Language Law as "a historical variety of the Latvian language".
Folgt in ca. 10 Arbeitstagen

Preis

26,50 CHF

Artikel, die Sie kürzlich angesehen haben