- Start
- Analytical-Literal Translation
Analytical-Literal Translation
Angebote / Angebote:
The purpose of the ALTD is to provide a translation of the Greek New Testament that will enable the reader to come as close to the Greek text as possible without having to be proficient in Greek. The name of the ALTD reflects this purpose. "Literal" refers to the ALTD being a word for word translation. Any words added for clarity are bracketed. "Analytical" refers to the detailed "analysis" done on the grammar of the text. The grammar is then translated in a way which brings out "nuances" of the original text that are often missed in traditional translations. In addition, "analytical" refers to the aids that are included in 4, 300 footnotes which enable the reader to "analyze" and understand the text. The ALTD is based on the Byzantine Majority Text. With being both a literal and a readable version, the ALTD is the ideal Bible version for reading the Bible in both a "study" and a "devotional" manner. It is also ideal for public reading, quoting, or for the person new to the Bible.
Folgt in ca. 10 Arbeitstagen