info@buecher-doppler.ch
056 222 53 47
Warenkorb
Ihr Warenkorb ist leer.
Gesamt
0,00 CHF
  • Start
  • Islaendersagas Und Ihre Uebersetzungen: Ein Beitrag Zu Den Themen Translation Und Rezeption Von Sagaliteratur Im Deutschsprachigen Raum Von Den Anfaen

Islaendersagas Und Ihre Uebersetzungen: Ein Beitrag Zu Den Themen Translation Und Rezeption Von Sagaliteratur Im Deutschsprachigen Raum Von Den Anfaen

Angebote / Angebote:

Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit der Übersetzung und Rezeption von Isländersagas. Nach einem einleitenden Überblick zur Forschungsgeschichte werden, ausgehend von den neun am öftesten ins Deutsche übersetzten Isländersagas, jene Faktoren erörtert, die den Übersetzungsvorgang maßgebend beeinflussen. Darüber hinaus kommt es zu einer Besprechung der Schwierigkeiten bei der Translation von Sagaprosa und von Skaldenstrophen (Textgrundlage: alle Übersetzungen von Gunnlaugs saga und Njáls saga).
Libri-Titel folgt in ca. 2 Arbeitstagen

Preis

77,00 CHF

Artikel, die Sie kürzlich angesehen haben