- Start
- Kommentierte Übersetzung zu Ausschnitten aus "Im Dezember gehen alle Träume zu Ende" von Atheer Abdullah Al Nashmi. Besonderheiten des literarischen Übersetzens
Kommentierte Übersetzung zu Ausschnitten aus "Im Dezember gehen alle Träume zu Ende" von Atheer Abdullah Al Nashmi. Besonderheiten des literarischen Übersetzens
Angebote / Angebote:
Bachelorarbeit aus dem Jahr 2017 im Fachbereich Sprachwissenschaft / Sprachforschung (fachübergreifend), , Sprache: Deutsch, Abstract: Die Arbeit beschäftigt sich mit der Übersetzung eines Romanausschnitts aus "Im Dezember gehen alle Träume zu Ende" (Seite 1-43) von Atheer Abdullah Al Nashmi und mit einem Überblick über die Übersetzungswissenschaft.Kapitel I bis III bilden den theoretischen Teil der Arbeit. Kapitel I gibt Einblick in die Biographie der Autorin und den Gegenstand des Romans. In Kapitel II wird auf die Übersetzungswissenschaft eingegangen. Es werden Definitionen des Übersetzens, Übersetzungstypen, die Rolle der Übersetzung in der interkulturellen Kommunikation und Übersetzungsmethoden dargestellt. Unter Kapitel III wird die literarische Übersetzung kurz vorgestellt. So werden Besonderheiten der literarischen Übersetzung, Äquivalenzbegriff und Probleme und Schwierigkeiten der literarischen Übersetzung dargelegt.Zum Wesen des Übersetzens ist ein wesentliches Thema. Der Teil der Übersetzungsmethoden gilt als Schlüsselbegriff für den Übersetzungsprozess. In der vorliegenden Arbeit werden vor allem Definitionen des Übersetzens, Übersetzungstypen und die Rolle der Übersetzung in der interkulturellen Kommunikation als grundlegende Themen der Übersetzungswissenschaft untersucht. In diesem Zusammenhang ist die literarische Übersetzung ein wesentlicher unverzichtbarer Bestandteil der Übersetzungswissenschaft.
Folgt in ca. 10 Arbeitstagen