- Start
- Vergleichende Studien zu der Hereford-Wiclif'schen und Purvey'schen Bibelübersetzung und der Lateinischen Vulgata (ein Beitrag zur Altenglischen Syntax)
Vergleichende Studien zu der Hereford-Wiclif'schen und Purvey'schen Bibelübersetzung und der Lateinischen Vulgata (ein Beitrag zur Altenglischen Syntax)
Angebote / Angebote:
Excerpt from Vergleichende Studien zu der Hereford-Wiclif'schen und Purvey'schen Bibelübersetzung und der Lateinischen Vulgata (ein Beitrag zur Altenglischen Syntax): Inaugural-Dissertation zur Erlangung der Doktorwürde bei der Hohen Philosophischen Fakultät der Universität LeipzigNachbildung veranlasste. Dazu aber kam, dass er sich schwer an ein Muster in sprachlicher Beziehung anschliessen konnte, da er ja eben mitten in der Entwicklung stand, wo die Sprache erst allmählich ein mehr englisches Gewand annahm. Hat doch Wiclif selbst einen grossen Teil seiner Schriften in lateinischer Sprache niedergelegt, teilweise wohl mit aus dem Grunde, weil es ihm geläufiger, mindestens ebenso geläufig war, in lateinischer Prosa zu schreiben, als in englischer. Und um so höher ist deshalb sein Versuch seinem Volke auch in der Muttersprache zu dienen, anzuschlagen.About the PublisherForgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.comThis book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully, any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.
Folgt in ca. 10 Arbeitstagen